Я изучал британский английский язык, поэтому буду приводить примеры в данной области. Перейду сразу к делу. Существует два основных направления английского языка: британский и американский, они похожи, но произношение и перевод многих слов отличаются. Также есть много исключений при произношении.
1) Когда я смотрю фильмы и читаю образовательные книги по английскому языку, не понятно на каком языке перевод и транскрипция. Должно быть четкое указание американского или британского языка.
Было бы здорово также в субтитрах к фильмам (видео) указывать несколько типов субтитров с возможностью выбора вариантов.
Видео:
а) Возможность выбора американских или британских субтитров;
б) возможность добавить транскрипцию в проигрыватель (британский или американский язык);
в) возможность добавить перевод на русский язык в проигрыватель;
г) Возможность добавить произношение английских слов русскими буквами с указанием ударений.
Обобщу: есть видео проигрыватель, и должна быть возможность выбора языков, транскрипции, перевода и произношения русскими буквами иностранных слов - до 4-х строк. Размер и цвет букв должны быть удобными для глаз.
Книги: книги желательно тоже печатать в четыре колонки (по две на листе).
Пробелы: на четырех сайтах ввел слово для показа транскрипции и все четыре показали разную транскрипцию. Предполагаю должна быть общая база транскрипции слов американского и британского английских языков.
Книги пусть останутся преимущественно на британском английском языке, но допустимы оба варианта.
Практический результат
Повышение образованности населения, улучшение престижа страны, исключение ошибок при самообразовании, улучшение коммуникации с другими странами, хобби.